Как выбрать и на что обратить внимание?
На выбор устройства значительно влияет цель использования.
Для каждого триммера характерны наборы функций, которые гарантируют качественный результат, если прибор применяется по целевому назначению.
Обратить внимание нужно на следующие параметры:
- Категория аппарата. Профессиональные имеют большой набор функций и насадок, предназначается практически для всех типов волос. Бытовые – простые в использовании, в основном ограничиваются одним местом применения;
- Мотор. Роторные приборы мощные, справляются с любым уровнем волос, двигатель съемный и охлаждается в процессе работы, с крупным корпусом. Вибрационный более компактный, имеет среднестатистическую цену, не переносит длительного действия из-за перегрева мотора, легкий в пользовании;
- Специализация. Универсальные (для волос по всему телу) и узкопрофильные (для конкретной области). Разница в конструкции;
- Тип питания – сетевое или автономное, некоторые устройства оборудованы комбинированным типом – наиболее оптимальный вариант;
- Уровень мощности. Стандартный уровень колеблется в пределе 10-20 Вт, приборы с максимальной мощностью в 45 Вт выбирают для пользования только салоны;
- Насадки. Универсальный аппарат может приобрести специализацию благодаря определенной насадке.
Дополнительно в зависимости от цели следует акцентировать внимание на таких составляющих:
- Материал и ширина лезвия;
- Установка длины;
- Переключение напряжения;
- Сменные комплектующие;
- Водоустойчивость.
Большим спросом пользуются устройства для бороды и усов, а также аппараты для стрижки в носу и ушах. Фирма Moser представляет для покупателей такие модели.
Moser 1030-0460
Прибор имеет быстросменные ножи с точной шлифовкой для длины среза в 0,8 мм. Мотор
В комплекте предоставляется подставка для зарядки, насадка, которая регулирует 7 положений длины – от 2 до 24 мм, масло для смазывания ножей и щетка для чистки от волос.
На корпусе находится светодиодный индикатор, показывающий уровень заряда.
Дополнительно можно приобрести цельнометаллический ножевой блок, устройство совместимо с такими.
Технические свойства:
- Тип питания – беспроводное/от сети;
- Время бесконтактной работы – 50 минут;
- Длительность зарядки – 15 часов;
- Скорость двигателя – 5600 об/мин;
- Вес – 150 г;
- Размер кабеля – 1,75 м.
Moser 1031-0460
Аппарат специализируется на стрижке бороды и усов. Работает от сети или в автономном
Ножи съемные, что упрощает их замену, очищение и смазывание маслом.
Хромированная отделка предотвращает от появления ржавчины.
Длина устанавливается с помощью регулятора, на выбор 8 настроек.
Присутствует индикация количества зарядки. Набор состоит из стандартных комплектующих: щетка для очищения, масло, подставка для зарядки, насадка.
Технические свойства:
- Тип питания – беспроводное/от сети;
- Время бесконтактной работы – до 90 минут;
- Длительность зарядки – 3 часа;
- Скорость двигателя – 5600 об/мин;
- Вес – 155 г;
- Размер кабеля – 1,75 м.
Moser 1040-0460 classic a
Мощность роторного мотора позволяет разгонять двигатель до 6000 оборотов за минуту.
Материал легированной стали обеспечивает лезвиям долговечность, в случае необходимости замены ножи отделяются от корпуса.
Комплектация содержит средства для смазывания и очищения, насадку с настройкой длины от 2 до 21 мм.
При использовании ножа без дополнительных насадок срез длины составляет 0,1 мм. В автономной работе индикатор показывает уровень заряда.
Технические свойства:
- Тип питания – беспроводное/от сети;
- Время бесконтактной работы – 85 минут;
- Длительность зарядки – 2 часа;
- Скорость двигателя – 6000 об/мин;
- Вес – 150 г;
- Размер кабеля – 1,8 м.
Moser 1055-0460
Прибор универсальный в использовании благодаря количеству насадок – отдельно для бритья, ушей и носа, две регулируемые от 1,5 до 12 мм, ширина лезвия на выбор, в зависимости от зоны бритья – на 30, 41 и 46 мм.
Без насадок минимальная длина составляет 0,7 мм.
Комбинированный тип питания, оборудован литий-ионным аккумулятором.
Устройство поддерживает напряжения от 100 до 240В, что позволяет использовать его во всех странах.
Дополнительно в комплекте идет сумка для хранения и переноски аппарата и его комплектующих, гребень и масло для ухода на ножами.
Технические свойства:
- Тип питания – беспроводное/от сети;
- Время бесконтактной работы – 180 минут;
- Длительность зарядки – 1 час;
- Вес – 120 г.
Moser 4900-0050
Компактный по размеру корпус выполнен из алюминия, лезвия из коррозионностойкого вещества.
Минимальный срез длины составляет 0,1 мм. Комплект предусматривает футляр, насадку и батарейку.
Для удаления волос из зоны ушей и носа триммер имеет цилиндрическую головку и работает в безопасном режиме.
Технические свойства:
- Тип питания – от батарейки AAA;
- Вес – 35 г;
- Насадки – 1 шт.
Moser 4900-0050 инструкция по эксплуатации онлайн страница 1
Bezeichnung der Teile
A Schneidkopf für Nasen-/Ohrenhaare
B Ein-/Aus-Schalter
C Gehäuse
D Messerschutzkappe
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum eigenen Schutz vor
Verletzungen und Stromschlägen folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
Vor Gebrauch des Gerätes alle Anweisungen durchlesen!
· Nutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Schneiden von Haaren.
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich
Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn,
sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hinsichtlich des
Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verant-
wortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Eingeschaltetes Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
· Gerät nach dem Gebrauch ausschalten und Messerschutzkappe auf den
Schneidkopf aufstecken.
· Verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät nehmen.
· Verwenden Sie ausschließlich auslaufsichere Batterien vom Typ AAA
1,5 V.
· Falls das Gerät für längere Zeit nicht gebraucht wird, Batterie
herausnehmen.
· Um Austritt von Elektrolyt zu vermeiden darf die Batterie weder erhöhten
Temperaturen ausgesetzt, noch geöffnet werden. Sollte Elektrolyt ausge-
treten sein, mit einem feuchten Tuch abwischen und die Batterie entsor-
gen. Bei Augenkontakt sofort Arzt aufsuchen!
· Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und aufbewahren.
· Zum Schutz vor Verletzungen das Gerät niemals benutzen, wenn der
Schneidkopf beschädigt ist.
· Das Gerät nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen,
bestimmungsgemäßen Zweck verwenden. Ausschließlich das vom
Hersteller empfohlene Zubehör verwenden.
· Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen
der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
Verbrauchte Batterien/Akkus gehören nicht in den
Hausmüll. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien/Akkus im
völlig entladenen Zustand entsprechend den gesetzlichen
Bestimmungen.
In Betrieb nehmen
· Ziehen Sie den Träger aus dem Gehäuse heraus (Abb. 1
ⓐ
).
· Legen Sie die Batterie mit dem Minus(–)-Pol in Richtung Schneidkopf ein
(Abb. 1).
· Schieben Sie den Träger wieder in das Gehäuse (Abb. 1
ⓑ
).
· Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät einschalten (Abb. 2
ⓐ
) und nach
Gebrauch ausschalten (Abb. 2
ⓑ
).
Nasenhaare trimmen
Führen Sie das eingeschaltete Gerät vorsichtig in das Nasenloch ein
(Abb. 4), jedoch nicht tiefer als 0,5 cm. Entfernen Sie die Nasenhaare durch
sanfte, kreisförmige Bewegungen des Gerätes.
Ohrenhaare trimmen
Führen Sie das eingeschaltete Gerät vorsichtig in die äußere Ohröffnung
ein (Abb. 5). Führen Sie das Gerät vorsichtig an den behaarten Ohrpartien
entlang.
Vorsicht: Gerät nicht tiefer als 0,5 cm ins Ohr einführen, das Trommel fell
könnte verletzt werden.
Reinigung und Pflege
· Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
· Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus.
· Reinigen Sie den Schneidkopf wie folgt:
Schneidkopf gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen (Abb. 3
ⓐ
),
Schneidkopf unter fließendem Wasser durchspülen (Abb. 6), abtropfen
lassen und gut abtrocknen.
· Setzen Sie den Schneidkopf erst nach dem Trocknen wieder auf und dre-
hen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis er einrastet (Abb. 3
ⓑ
).
· Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch.
· Setzen Sie die Messerschutzkappe auf.
Entsorgung EU-Länder
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen
der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
geräten wird das Gerät bei den kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Batterien vor der
Entsorgung entladen! Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf
Mensch und Umwelt.
Entsorgung Nicht-EU-Länder
Das Gerät am Ende seiner Lebensdauer bitte umweltgerecht entsorgen.
DEUTSCH
de
ENGLISH
en
FRANÇAIS
fr
ITALIANO
it
de
it
en
Gebrauchsanweisung
Nasen-/Ohrenhaar-Trimmer
Istruzioni per l‘uso
Trimmer naso e orecchie
User instructions
Nose / Ear-hair Trimmer
Mode d‘emploi
Tondeuse pour poils du nez et des oreilles
fr
1
3
2
58940-300 / 3214
-1001 ·
05/2021
4
6
5
Désignation des éléments
A Tête de coupe pour poils du nez et des oreilles
B Interrupteur marche/arrêt
C Boîtier
D Étui de protection de la lame
Consignes de sécurité importantes
Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées lors de
l’utilisation d’appareils électriques, afin de se protéger contre les blessures et
chocs électriques.
Lisez toutes les notices avant d‘utiliser l‘appareil !
· Utilisez l’appareil exclusivement pour couper poils et cheveux.
· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes
(enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont amoindries ou manquant d’expériences et de connaissances, sauf si
elles sont surveillées ou ont reçu les instructions sur l’utilisation de l’ap-
pareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être gardés sous surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
· Ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance.
· Après utilisation, éteignez l’appareil et placez l’étui de protection de la
lame sur la tête de coupe.
· Retirez immédiatement les piles usagées de l‘appareil.
· Utilisez uniquement des piles qui ne coulent pas, modèle AAA 1,5 V.
· Si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une longue période, retirez la pile.
· Pour éviter l‘écoulement d‘électrolyte, ne pas exposer la pile à des tem-
pératures élevées et ne pas l‘ouvrir. En cas d‘écoulement d‘électrolyte,
essuyez avec un chiffon humide et jetez la pile. En cas de contact avec
les yeux, consultez immédiatement un médecin !
· Utilisez et rangez l‘appareil uniquement dans des endroits secs.
· Afin d‘éviter toute blessure, n‘utilisez pas l‘appareil si la tête de coupe est
endommagée.
· N‘utilisez l‘appareil que pour l‘utilisation conforme décrite dans la notice.
Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
· L‘appareil est équipé d‘une double isolation et d‘un antiparasitage. Il satis-
fait aux exigences de la directive relative à la compatibilité électromagné-
tique 2004/108/CE de l’Union Européenne et de la directive Basse Tension
2006/95/CE.
Ne jetez pas les piles/batteries usagées avec les ordures
ménagères. Veuillez mettre les piles/batteries usagées au
rebut lorsqu’elles sont intégralement vides, en respectant
les dispositions légales en la matière.
Utilisation
· Retirez le support du boîtier (Fig. 1
ⓐ
).
· Insérez la pile avec le pôle moins (–) en direction de la tête de coupe
(Fig. 1).
· Réinsérez le support dans le boîtier (Fig. 1
ⓑ
).
· Mettez l‘appareil en marche avec l‘interrupteur marche/arrêt (Fig. 2
ⓐ
) et
éteignez-le après utilisation (Fig. 2
ⓑ
).
Tondre les poils du nez
Introduisez précautionneusement l’appareil en marche dans la narine (Fig.
4), mais pas à plus de 0,5 cm de profondeur. Éliminez les poils du nez par
des mouvements circulaires doux de l’appareil.
Tondre les poils des oreilles
Introduisez précautionneusement l’appareil en marche dans le trou de
l’oreille (Fig. 5). Amenez précautionneusement l’appareil le long des parties
poilues de l’oreille.
Attention : Ne pas enfoncer l’appareil à plus de 0,5 cm de profondeur dans
l’oreille pour éviter tout endommagement du tympan.
Nettoyage et entretien
· Ne plongez pas l‘appareil dans l‘eau.
· Débranchez l’appareil avant le nettoyage.
· Procédez comme suit pour nettoyer la tête de coupe :
Tournez la tête de coupe dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
et retirez-la (Fig. 3
ⓐ
), passez la tête de coupe sous le robinet (Fig. 6),
laissez égoutter puis séchez soigneusement.
· Ne replacez la tête de coupe que lorsqu’elle est sèche et tournez-la
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
(Fig. 3
ⓑ
).
· Nettoyez le boîtier à l’aide d’un chiffon doux.
· Mettez l’étui de protection de lame en place.
Traitement des déchets des pays de l’UE
L’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Dans le
cadre de la directive UE relative au traitement d’appareils électriques
et électroniques, l’appareil sera repris gratuitement dans les points
de collecte ou déchetteries gérés par les collectivités locales.
Décharger les piles avant de les jeter ! Le traitement conforme des
déchets protège l’environnement et empêche les impacts possibles
sur l’homme et l’environnement.
Traitement des déchets hors pays de l’UE
L’appareil en fin de vie doit être traité de façon à respecter l’environnement.
Denominazione dei componenti
A Testina per la peluria del naso e delle orecchie
B Interruttore On/Off
C Corpo
D Coprilama
Importanti avvertenze di sicurezza
Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante l‘uso
di dispositivi elettrici, onde garantire la propria sicurezza, evitando il rischio di
lesioni e scosse elettriche:
Prima di utilizzare l‘apparecchio leggere attentamente tutte le istruzioni!
· Usare l’apparecchio esclusivamente per tagliare i capelli.
· Questo apparecchio non è destinato all’impiego da parte di persone (ivi
inclusi anche i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche
o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso del mede-
simo, a meno che non vengano sorvegliati o ricevano istruzioni sull’uso
dell’apparecchio da una persona che è responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini onde accertare che non utilizzino l’apparecchio come
un giocattolo.
· Non lasciare incustodito l’apparecchio acceso.
· Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e posizionare il cappuccio di prote-
zione della lama sulla testina.
· Rimuovere subito dall’apparecchio le pile esaurite.
· Utilizzare esclusivamente pile a tenuta stagna del tipo AAA 1,5 V.
· Se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, si
raccomanda di estrarre la pila.
· Onde evitare la fuoriuscita dell’elettrolito, si raccomanda di non aprire o
esporre la pila a temperature elevate. Laddove si fosse verificata una per-
dita di elettrolito, pulire con un panno umido e provvedere allo smaltimento
della pila. In caso di contatto con gli occhi, consultare subito un medico.
· Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti.
· Per evitare lesioni, non adoperare mai l’apparecchio se la testina è
danneggiata.
· Impiegare l’apparecchio solo per lo scopo conforme alla destinazione,
descritto nelle istruzioni per l’uso. Utilizzare soltanto gli accessori consi-
gliati dal costruttore.
· L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva UE
in materia di compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e la direttiva sulla
bassa tensione 2006/95/CE.
Non gettare le pile/batterie esauste nei rifiuti domestici.
Smaltire le pile/batterie esauste, solo dopo averle comple-
tamente scaricate, secondo le disposizioni di legge.
Funzionamento
· Estrarre il supporto dal corpo (Fig. 1
ⓐ
).
· Inserire la batteria con il polo negativo (-) rivolto verso la testina (Fig. 1).
· Reinserire il supporto nel corpo (Fig. 1
ⓑ
).
· Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 2
ⓐ
) e spegnerlo
dopo l’uso (Fig. 2
ⓑ
).
Eliminazione della peluria del naso
Accendere l’apparecchio e inserirlo delicatamente in una narice, (Fig. 4) non
spingendosi comunque mai oltre 0,5 cm. Eliminare la peluria muovendo deli-
catamente l’apparecchio in senso circolare.
Eliminazione della peluria nelle orecchie
Accendere l’apparecchio e inserirlo delicatamente nella parte esterna del
padiglione auricolare (Fig. 5). Far scorrere l’apparecchio con attenzione sulle
parti del padiglione ricoperte da peluria.
Attenzione: non introdurre l‘apparecchio nell‘orecchio per più di 0,5 cm, altri-
menti sono possibili lesioni della membrana del timpano.
Pulizia e manutenzione
· Non immergere l‘apparecchio in acqua!
· Si raccomanda di spegnere l‘apparecchio prima di procedere alla pulizia.
· Pulire la testina nel modo seguente:
ruotare la testina in senso antiorario ed estrarla (Fig. 3
ⓐ
), lavare la
testina con acqua corrente (Fig. 6); lasciar sgocciolare e asciugare bene.
· Riposizionare la testina solo dopo l‘asciugatura e ruotarla in senso orario
finché non innesta in posizione (Fig. 3
ⓑ
).
· Pulire il corpo con un panno morbido.
· Applicare il coprilama.
Smaltimento per i paesi dell‘UE
L‘apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. In
conformità a quanto previsto dalla direttiva europea in materia di
smaltimento dei dispositivi elettrici ed elettronici, l‘apparecchio può
essere gettato e smaltito gratuitamente presso i punti di raccolta pre-
visti dal comune nonché negli appositi contenitori per i diversi mate-
riali da riciclare. Prima dello smaltimento, scaricare completamente
le pile! Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge garanti-
sce la tutela dell‘ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi
sull‘uomo e sull‘ambiente medesimo.
Smaltimento per i paesi all‘infuori dell‘UE
Alla fine del ciclo di vita dell’apparecchio, smaltire quest’ultimo in modo
ecocompatibile.
Description of parts
A Blade set for nose / ear-hair
B On/off switch
C Housing
D Blade guard cover
Important safety information
For your own protection from injuries and electric shocks, the following infor-
mation must be observed when using electrical equipment:
Read all the instructions before using the appliance!
· Only use the appliance to cut hair.
· This appliance is not suitable for use by people (including children) with
physical, sensory or mental disabilities or who do not have the relevant
experience or knowledge of using such appliance, unless under the super-
vision of or after having received instruction in the use of the appliance by
an individual who is responsible for their safety. Children should be super-
vised to ensure they do not play with the appliance.
· Never leave the appliance unattended when switched on.
· After use, switch off the appliance and place the protective cover over the
cutting blade.
· Immediately remove used batteries from the appliance.
· Only use leak-proof batteries type AAA 1.5 V.
· If the appliance is not used for an extended period of time, remove the
battery.
· To prevent the leakage of electrolyte, the battery is not to be exposed to
high temperatures or opened. If electrolyte does leak, wipe it with a damp
cloth and dispose of the battery. If electrolyte comes into contact with the
eyes, consult a doctor immediately.
· Only use and store the appliance in dry rooms.
· To prevent injuries, never use the appliance if the blade set is damaged.
· Only use the appliance for the proper use as described in the operating
instructions. Only use accessories recommended by the manufacturer.
· The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the require-
ments of EU Directive 2004/108/EC regarding electromagnetic compatibil-
ity and EC Low Voltage Directive 2006/95/EC.
Exhausted batteries/rechargeable batteries should not be
disposed of in household waste. Dispose of them in com-
pletely discharged state in accordance with legal
regulations.
Using for the first time
· Extract the circuit board from the housing (Fig. 1
ⓐ
).
· Insert the battery with the minus (-) pole pointing in the direction of the
blade set (Fig. 1).
· Reinsert the circuit board into the housing (Fig. 1
ⓑ
).
· Switch on the appliance using the on/off switch (Fig. 2
ⓐ
) and, after use,
switch it off again (Fig. 2
ⓑ
).
Trimming nose hair
Carefully insert the switched-on appliance no more than 0.5 cm into the nos-
tril (Fig. 4). Make gentle, circular movements with the appliance to remove
any hairs in the nose.
Trimming hair in the ears
Carefully insert the switched-on appliance into the outer opening of the ear
(Fig. 5). Carefully run the appliance along the hairy areas of the ears.
Caution: Do not insert the appliance more than 0.5 cm into the ear. This
could damage the ear drum.
Cleaning and Care
· Do not immerse the appliance in water!
· Switch off the appliance before cleaning.
· Clean the blade set as follows:
Turn the blade set in an anti-clockwise direction and remove (Fig. 3
ⓐ
),
rinse blade set under running water (Fig. 6), drain and carefully dry.
· Only reattach the blade set, once it is dry and turn it in a clockwise direc-
tion until it clicks into position (Fig. 3
ⓑ
).
· Clean the housing with a soft cloth.
· Attach the blade guard cover.
Disposal in EU countries
Do not dispose of the appliance with domestic refuse. As part of the
EU Directive governing the disposal of electrical and electronic
equipment, the appliance is accepted free of charge by local waste
collection points or recycling centres. Discharge batteries prior to dis-
posal! Correct disposal will ensure environmental protection and pre-
vent any potentially harmful impacts on people and the environment.
Disposal in non-EU countries
Please dispose of the appliance at the end of its service life in an environ-
mentally friendly manner.
Model 5640
Type 3214
Type 4900
b
a
–
(ON)
a
(OFF)
b
A
C
B
D
b
a
Moser 5640-1801
Устройство предназначается для универсального использования. В комплекте находится
Лезвия выполнены из коррозионностойкого материала, чистить которые можно с помощью струи воды.
Корпус произведен из анодированного алюминия, который добавляет прибору долговечности в пользовании.
Технические свойства:
- Тип питания – от батареи 1 x AAA (LR 03);
- Вес – 30 г;
- Насадки – 3 шт.
Moser 5640-316
Триммер узкопрофильного назначения. Коррозионностойкий материал лезвий позволяет
Набор содержит футляр для переноски или хранения, батарею для работы, насадку.
Корпус и защитный колпачок металлические.
Технические свойства:
- Тип питания – от батарейки AAA (мизинчиковая);
- Вес – 35 г;
- Насадка – 1 шт.
Moser 9865-1901
Кроме узкого назначения для стрижки в носу и ушах, прибор имеет дополнительную головку-детейлер для бровей.
Ножи изготовлены из нержавеющей стали, очищать можно с помощью воды.
Размер и вес способствуют удобной работе, корпус выполнен из прочного пластика.
Длина среза волоса устанавливается до 0,6 мм.
Технические свойства:
- Тип питания – беспроводное/от сети;
- Время бесконтактной работы – 120 минут;
- Вес – 90 г;
- Насадки – 2 шт.
Полезное видео
Из видео вы ознакомитесь с обзором триммера MOSER: